Häufig gestellte Fragen (FAQ)
zum Grundspiel

 

Frequently Asked Questions
on the Basic Game

Wann und wie werden Samurai bewegt?

  • Eigene Samurai dürfen vor der Ausführung jeder eigenen Erlaubniskarte bewegt werden.

  • Es dürfen alle eigenen Samurai beliebig weit be­wegt werden, solange die Kosten bezahlt werden.

  • Es dürfen auch eigene Samurai bewegt werden, die an der kommenden Aktion nicht beteiligt sind.

  • Es darf auch bewegt werden, wenn kein einziger Beamter bei der aktuellen Erlaubniskarte steht!

  • Natürlich dürfen auch vor der Aktion »Reise« zu­sätzliche Samurai kostenpflichtig bewegt werden.

  • Auf jedem Feld dürfen beliebig viele Samurai egal welcher Farben stehen, auch gar keiner.

  • Fremde Samurai dürfen niemals bewegt werden.

When and how do I move Samurai?

  • Own Samurai may be moved before the execution of each own authorization card.

  • You may move all your Samurai as far as you wish, as long as you pay the costs.

  • Own Samurai may even be moved if they will not take part in the coming actions.

  • You may even move if not a single Official was placed at the current authorization card.

  • You may of course move additional Samurai at your expense before the »Travel« action.

  • Any space may contain any number of Samurai, no matter their color, even none.

  • You may never move the other players' Samurai.

Wie benutze ich die Aktion »Reise«?

  • Für jeden Beamte wird einzeln und der Reihe nach entschieden, ob dieser entweder [A] auf ein Torfeld des Plans gesetzt wird oder ob [B] durch ihn 1-2 eigene Samurai auf dem Plan kostenlos beliebig weit bewegt werden.

  • Auch Samurai, die gerade durch [A] auf den Plan gebracht wurden, dürfen anschließend sofort mit [B] bewegt werden.

  • Der Händler darf nicht kostenlos im Rahmen der Aktion »Reise« bewegt werden.

How do I use the »Travel« action?

  • For each Official, you decide independently and one by one if this Official shall either [A] be placed onto a Gate space on the plan, or if [B] he shall be used to move 1-2 own Samurai on the plan as far as you wish for free.

  • Even Samurai that have just been placed on the plan using [A] can subsequently and immediately be moved by [B].

  • You may not move the merchant for free during the »Travel« action.

Wann darf der Händler bewegt werden?

  • Immer dann, wenn eigene Samurai kostenpflichtig bewegt werden dürfen (siehe oben).

  • Der Händler darf auch dann bewegt werden, wenn die kommende Aktion kein »Handel« ist.

  • Der Händler darf nicht kostenlos im Rahmen der Aktion »Reise« bewegt werden.

When may I move the merchant?

  • At any time when you may move your own Samurai at your expense (see above).

  • You may move the merchant even if the coming action is not »Trading«.

  • You may not move the merchant for free during the »Travel« action.

Wie wird gehandelt?

Die aktuelle Händlerkarte auf dem Plan bietet zwei verschiedene Handelsoptionen:

[1] Zahle Geld für Rohstoffe (Holz, Stein, Reis). Je nach Kartenangabe können bis zu 2 oder 3 Stück zum Stückpreis gekauft werden (z.B. 1-2× Holz für jeweils 2 Ryo pro Stück).

[2] Zahle Rohstoffe / Geld für 1 Machtpunkt.

  • Wird eine Handelsaktion mit einem Beamten aktiviert und wird mindestens ein eigener Samurai mit dem Händler zusammengebracht, kann eine der beiden Optionen gewählt werden (entweder [1] oder [2]).

  • Werden zwei Beamte zur Handelskarte gestellt und mindestens zwei eigene Samurai mit dem Händler zusammengebracht, kann zweimal aus den beiden Optionen gewählt werden (ent­weder eine Option zweimal oder jede einmal).

  • Treffen sich Samurai und Händler in der Stadt mit dem eigenen Handelsposten, können beide Opti­onen ([1] und [2]) pro Aktion genutzt werden.

  • Bei 2 Beamten bei der Karte und 2 Samurai zusammen mit dem Händler und dem Handels­kontor kann jede der Optionen bis zu zweimal genutzt werden.

How do I trade?

The current merchant card on the plan offers two different trading options:

[1] Pay money to get resources (wood, stone, rice). Depending on the quantity stated on the card, you can buy up to 2 or 3 pieces, each for the given price (e.g. 1-2× wood for 2 Ryo per piece).

[2] Pay resources / money to get 1 power point.
  • If you activate a Trading action by placing one Official to the Trading action card and bringing together at least one of your Samurai and the Merchant any­where on the plan, you can choose one of the options (either [1] or [2]).

  • If you place two Officials to the Trading card and bring at least two of your Samurai together with the Merchant, you can choose from the two options twice (either the same option twice or each of the two options once).

  • If your Samurai and the Merchant meet in the city where your Trading Post is, you can choose both options ([1] and [2]) per Trading action.

  • If you place 2 Officials to the Trading action card and have 2 Samurai together with the Merchant and your Trading Post, you can choose each option up to twice.

Wie baue ich eine Festung?

  • Festungen dürfen in allen Städten gebaut werden, auch in Edo.

  • Um in einer Stadt eine Festung zu bauen, müssen je Festung 2 Häuser (egal von welchem Spieler) in dieser Stadt vorhanden sein.

  • Nur wer mindestens 1 Haus in einer Stadt
    besitzt, darf dort Festungen errichten.

  • Kontore zählen in beiden Fällen nicht.

How do I build a fortress?

  • Fortresses may be erected in all cities as well as in Edo.

  • For every 2 houses existing in a city (no matter which player owns them), one fortress may be built in that city.

  • A player may build a fortress in a city only if he owns at least 1 house in that city.

  • In both cases, trading posts do not count.

Wie funktionieren Sondererlaubniskarten?

  • Karten, die beim Ertrag +1 oder ×2 liefern, tun dies einzeln für jede durchgeführte Aktion, also pro Samurai auf dem Plan, der Ertrag erhält.

  • Karten, die erlauben, günstiger zu bauen, tun dies einmal pro gebautem Gebäude.

 

How do Special Authorization Cards work?

  • Cards offering an extra yield of +1 or ×2 do this separately for each action performed, i.e. for each Samurai on the plan that gains a yield.

  • Cards allowing to build with less expenses do this once for each building erected.

Bekommt man bei Spielende noch Erträge?

  • Ja, natürlich. Wenn ein Spieler aber offensichtlich nicht 50 (oder 100, 150, …) Ryo erreichen wird, kann die Ertragsermittlung für ihn ausfallen.

Do I get income at the end of the game?

  • Yes, of course! But if players will obviously not reach 50 (or 100, 150, …) Ryo, you can omit the calculation of their income.
Mehr Informationen zu EDO bei Queen Games, auf BoardGameGeek und Luding.
  More information about EDO at Queen Games, on BoardGameGeek and Luding.